Bien que rédigé en français, (?) ce texte, qui nous a été proposé par madame Linda Crevier, provient d'un document du British Museum de Londres. En 84 vers, l'auteur résumait les façons de se tenir à table et les impairs à éviter. Par jeu, essayez de comparer ces façons de faire avec celles d'aujourd'hui.
 

Se tu veulx estre bien courtoys

regarde ces reigles en françoys:

assez souvent tes ongles roignes,

la longueur fait venir les roignes.                 4

lave tes mains [avant] digner,

et aussi quand vouldras souper.

avant di benedicite

que preignes ta nécessité.                          8

siez toy, mengue sans contredit

on lieu où ton hoste te dit,

du pain et du vin dois prendre,

et l'autre viande attendre.                           12

le morcel mys hors de la bouche,

à ton vaissel plus ne l'atouche,

ton morceau ne touche en salliere,

car ce n'est pas belle manière,                   16

ne furge tes dens de la pointe

de costel, je t'en acointe,

ne frote tes mains ne tes bras

tiens t'en le plus que tu pourras,                 20

puis à table ne crache point;

je te di que c'est ung let point.

de ta toaille ne fais corde

honnesteté ne s'i accorde.                          24

tien devant toy ton taillouer net,

en ung vaissel ton relie met;

ne veilles ton morceau conduire

à ton désir, car trop peut nuire,                   28

garde toy bien de sommeiller

à table, ne de conseiller.

s'entour toy a des gens grant rote

garde toy bien que tu ne routes.                 32

en plain digner, ne en la fin,

n'efforce l'oste de son vin;

ne boy pas la bouche baveuse,

car la coustume en est honteuse.                36

ne parle pas la bouche plaine,

car c'est laide chose et villaine.

ne tien tes mains dessoubz la table,

car c'est chose deshonnourable,                 40

de la nappe n'essuye tes dens

et si ne la metz point dedans.

Monstre toy joieux et aprins,

ne di rien dont tu soye reprins;                   44

si tu te veulx faire priser,

ne veuille nully mespriser;

il t'est conseillé en la bible

entre grans gens estre paisible.                  48

n'offre à nully, si tu es saige,

le demourant de ton potaige.

se on oste ung plat de devant toy,

n'en fay semblant, mes tien te coy,             52

boy simplement à toute feste

affin que n'affolle ta teste,

et ne remply pas tant ta pense

qu'en toy n'ait belle contenance.                    56

se on mect lievres en ta main,

mect les en ta manche ou [ton] sain.

entre boire et vin tenir,

ne veilles long plait maintenir,                     60

si tu fais souppes en ung verre,

boy le vin, ou le gecte à terre.

se on sert du fruit au digner,

n'en mengue point sans le laver.                64

se tu es servy de fromaige,

si en pren poy, n'en fay oultraige;

et si tu es servy de noix,

si en mengue deux ou troys,                       68

et quant tes mains tu laveras,

on bassin point ne cracheras.

quant tu rendras graces à Dieu,

si te tien en ton propre lieu;                       72

n'oblie pas les trespassez,

souvengne-t-en tousjours assez.

à ton hoste dois mercis rendre;

de ton aller dois congié prendre,                 76

se on donne à boire apres graces,

soit en hanaps, voirres ou tasses,

laisse premier boire ton hoste,

et toy apres, quant on luy oste.                  80

qui à ces choses aparcevroit,

à table plus saige seroit,

de se seoir à table n'est digne

qui d'aucun bien ne porte signe.                 84

Lexique

Se: souvent mis pour si

courtoys: distingué

digner: dîner

di: récite, dit

mengue: mange

roignes: coupes

furge: cure

frote: gratte

toaille: serviette

dessoubz: dessus

aprins: cultivé priser: estimer

nully: personne

oste: ôte

(mots en) -aige: -age

demourant: le reste

lievres: livre, document

gecte: jette

ton lieu: ta place

trespassez: morts

voirres: verres

seoir: asseoir